Ciao my loves!
Io desiderano vedere voi.
I think that translates into: "I desire to see you (plural)." But I'm not positive. My grammar still leaves something to be desired. Speaking of which, I should not be listening to Jars of Clay or laughing at the Flaming Lips, I should be listening to the Italian CDs I got from the library. In other Italy news, I am practically ready to go. I have some euros, my passport, my visa, and my airplane ticket. And all the clothes I need,
My writing is still stalled. But I am just trying to be patient. If I'm not writing well at this story, maybe there is something else I'm supposed to be writing. Or maybe I am missing something and if I take the time to listen carefully to what is happening I will find the answers.
Maybe, and this is the thought that haunts me, the problem is that my plot is more full of holes than swiss cheese on a shooting range. I like my characters an awful lot, but as I'm writing, I wonder, "why the heck are they doing this?" And some of the pieces of character or place have developed more importance than the actual plot points, so it's all lopsided. The story I'm writing, in other words, is not the story that wants to be written. Does that make sense? It sounds absurdly zen, but the gist of it is that I need to start re-thinking from the ground up.
But anyway, thank you for the mental hugs.
Sixteen days until Italy
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment